O języku słów kilka

czyli nic konkretnego, za to do wszystkiego

Moderator: RedAktorzy

ODPOWIEDZ
Awatar użytkownika
nosiwoda
Lord Ultor
Posty: 4541
Rejestracja: pn, 20 cze 2005 15:07
Płeć: Mężczyzna

Re: O języku słów kilka

Post autor: nosiwoda » śr, 12 lut 2014 11:45

A "ewakuacja" to opróżnienie jelita grubego przez zwieracz.
"Having sons means (among other things) that we can buy things "for" those sons that we might not purchase for ourselves" - Tycho z PA

Awatar użytkownika
Alfi
Inkluzja Ultymatywna
Posty: 19197
Rejestracja: pt, 10 cze 2005 10:29

Re: O języku słów kilka

Post autor: Alfi » pt, 19 wrz 2014 09:21

Niepokojące wieści nadchodzą z Warszawy.
Podobno nowy rząd ma spajać partię rządzącą. Tymczasem wiadomo, że kiedy ktoś jest spojony, to nie powinien kierować nawet samochodem - a co dopiero mówić o pojeździe bardziej skomplikowanym, zwanym nawą państwa?
Tak przy okazji - nie mogę znaleźć fraszki Sztaudyngera o dwóch rodzinach spojonych z okazji ślubu.
Le drame de notre temps, c’est que la bêtise se soit mise à penser. (Jean Cocteau)

Awatar użytkownika
Alfi
Inkluzja Ultymatywna
Posty: 19197
Rejestracja: pt, 10 cze 2005 10:29

Re: O języku słów kilka

Post autor: Alfi » wt, 23 wrz 2014 10:57

Ktoś może był kiedyś w jakiejś gwiazdopatrzni? Czy tam można wejść w butach, czy może obowiązują cichostępy?
Le drame de notre temps, c’est que la bêtise se soit mise à penser. (Jean Cocteau)

Awatar użytkownika
Alfi
Inkluzja Ultymatywna
Posty: 19197
Rejestracja: pt, 10 cze 2005 10:29

Re: O języku słów kilka

Post autor: Alfi » ndz, 12 paź 2014 22:37

Taki fragment z Ogólnopolskiego Dyktanda:

Badanie wyrazów typu singulare tantum w "Biblii królowej Zofii", "Psałterzu floriańskim" i "Psałterzu Dawidów", a także aorystu w "Kazaniach świętokrzyskich", pochłonie całoroczną energię co poniektórych Raków.

Czy przypadkiem nie powinno być "Dawidowym"? Bo w tym kontekście w "Psałterzu Dawidów" brzmi tak, jakby chodziło o psałterz należący np. do Dawida Warszawskiego i Dawida Podsiadły.
Le drame de notre temps, c’est que la bêtise se soit mise à penser. (Jean Cocteau)

Awatar użytkownika
Małgorzata
Gadulissima
Posty: 14516
Rejestracja: czw, 09 cze 2005 09:11

Re: O języku słów kilka

Post autor: Małgorzata » pn, 13 paź 2014 00:32

Ale oryginalnie jest "Psałterz Dawidów", więc forma jest dopuszczalna.
So many wankers - so little time...

Awatar użytkownika
Alfi
Inkluzja Ultymatywna
Posty: 19197
Rejestracja: pt, 10 cze 2005 10:29

Re: O języku słów kilka

Post autor: Alfi » pn, 13 paź 2014 10:48

Hmmm... Jednakowoż u nas na wsi, kiedy Jaśków syn zrobił Marynie dzidziusia, to cała wieś plotkowała o Jaśkowym synu.
Le drame de notre temps, c’est que la bêtise se soit mise à penser. (Jean Cocteau)

Awatar użytkownika
ElGeneral
Mistrz Jedi
Posty: 6089
Rejestracja: pt, 09 lis 2007 18:36

Re: O języku słów kilka

Post autor: ElGeneral » pt, 31 paź 2014 16:56

Miałem kolegę, który nazywał się po prostu Myśków...
Takie jest moje zdanie w tej materii, a oprócz tego uważam, że Kartagina powinna być zburzona.

Awatar użytkownika
Małgorzata
Gadulissima
Posty: 14516
Rejestracja: czw, 09 cze 2005 09:11

Re: O języku słów kilka

Post autor: Małgorzata » pt, 31 paź 2014 22:46

Mam wrażenie, że to "-ów" jest z tego starego iloczasu przedpiśmienniczego i nie ma nic wspólnego z normalnym dopełniaczem liczby mnogiej.
Ale ponieważ dialektologię historyczną powtarzałam i zdawałam na... yyy... dopalaczu, to pewności nie mam - w pamięci pozostały mi jakieś mgliste wzmianki o jerach tylko. :X
So many wankers - so little time...

Awatar użytkownika
Alfi
Inkluzja Ultymatywna
Posty: 19197
Rejestracja: pt, 10 cze 2005 10:29

Re: O języku słów kilka

Post autor: Alfi » pt, 31 paź 2014 22:54

Na pewno nie ma nic wspólnego z dopełniaczem liczby mnogiej.
A tak przy okazji: moim sąsiadem był kiedyś przybyły z sąsiedniego przysiółka Edek, znany jako Marcin Edek. A dlaczego Marcin? Bo był mężem Marty.
Le drame de notre temps, c’est que la bêtise se soit mise à penser. (Jean Cocteau)

Awatar użytkownika
nosiwoda
Lord Ultor
Posty: 4541
Rejestracja: pn, 20 cze 2005 15:07
Płeć: Mężczyzna

Re: O języku słów kilka

Post autor: nosiwoda » pn, 03 lis 2014 10:01

Alfi pisze:Marcin Edek
Marcin Ranek
"Having sons means (among other things) that we can buy things "for" those sons that we might not purchase for ourselves" - Tycho z PA

Awatar użytkownika
Alfi
Inkluzja Ultymatywna
Posty: 19197
Rejestracja: pt, 10 cze 2005 10:29

Re: O języku słów kilka

Post autor: Alfi » czw, 27 lis 2014 09:01

Mam takie pytanko.
Czy ktoś mógłby przedstawić rezultaty swoich działań w ujęciu zannualizowanym?
Le drame de notre temps, c’est que la bêtise se soit mise à penser. (Jean Cocteau)

Awatar użytkownika
neularger
Strategos
Posty: 5194
Rejestracja: śr, 17 cze 2009 21:27
Płeć: Mężczyzna

Re: O języku słów kilka

Post autor: neularger » pt, 28 lis 2014 10:01

Raport roczny jest zbyt banalny. Gdzieś to usłyszał Alfi?
You can do anything you like... but you must never be rude. Rude is being weak.
Ty, Margoto, niszczysz piękne i oryginalne kreacje stylistyczne, koncepcje cudne językowe.
Jesteś językową demolką.
- by Ebola ;)

Awatar użytkownika
Alfi
Inkluzja Ultymatywna
Posty: 19197
Rejestracja: pt, 10 cze 2005 10:29

Re: O języku słów kilka

Post autor: Alfi » pt, 28 lis 2014 10:09

Wczoraj w Trójce. Rozmowa z jakimś publicystą ekonomicznym.
Le drame de notre temps, c’est que la bêtise se soit mise à penser. (Jean Cocteau)

Awatar użytkownika
nosiwoda
Lord Ultor
Posty: 4541
Rejestracja: pn, 20 cze 2005 15:07
Płeć: Mężczyzna

Re: O języku słów kilka

Post autor: nosiwoda » pn, 01 gru 2014 15:33

Alfi pisze:Mam takie pytanko.
Czy ktoś mógłby przedstawić rezultaty swoich działań w ujęciu zannualizowanym?
Ja! Mam takie notatki na fejsie, gdzie wrzucam listę przeczytanych książek właśnie w takim ujęciu :D
"Having sons means (among other things) that we can buy things "for" those sons that we might not purchase for ourselves" - Tycho z PA

Awatar użytkownika
Alfi
Inkluzja Ultymatywna
Posty: 19197
Rejestracja: pt, 10 cze 2005 10:29

Re: O języku słów kilka

Post autor: Alfi » sob, 17 sty 2015 19:49

Kilometrówka słowem roku.
Le drame de notre temps, c’est que la bêtise se soit mise à penser. (Jean Cocteau)

ODPOWIEDZ