Jak to będzie po polsku?

czyli jak i gdzie przełożyć oraz co i komu tłumaczyć.

Moderator: RedAktorzy

ODPOWIEDZ
Awatar użytkownika
nosiwoda
Lord Ultor
Posty: 4541
Rejestracja: pn, 20 cze 2005 15:07
Płeć: Mężczyzna

Post autor: nosiwoda »

Albo "Super-Czarnuchu".
"Having sons means (among other things) that we can buy things "for" those sons that we might not purchase for ourselves" - Tycho z PA

Awatar użytkownika
Meduz
Cylon
Posty: 1106
Rejestracja: ndz, 19 lis 2006 21:59

Post autor: Meduz »

"Sup, nigga"

Ekhm... Taa... No, jakby tu...

A co to znaczy? Oczywiście pod odrzuceniu waszych przykładów.
Meduz Kamiennooki

- Lepiej się spytaj, co to daje?
- A co zabiera?

Awatar użytkownika
taki jeden tetrix
Niezamężny
Posty: 2048
Rejestracja: pt, 10 cze 2005 20:16

Post autor: taki jeden tetrix »

"Elo ziom".
Od "what's up", naturellement.
"Anyone who's proud of their country is either a thug or just hasn't read enough history yet" (Richard Morgan, Black Man)
"Jak ktoś chce sypiać ze skunksami, niech nie płacze, że mu dzieci śmierdzą" (Etgar Keret)

Awatar użytkownika
nosiwoda
Lord Ultor
Posty: 4541
Rejestracja: pn, 20 cze 2005 15:07
Płeć: Mężczyzna

Post autor: nosiwoda »

Ale jeśli jesteś biały, to BROŃ TRYGŁAWIE nie mów tak do Afroamerykanina. Bo nóż w płucu.
"Having sons means (among other things) that we can buy things "for" those sons that we might not purchase for ourselves" - Tycho z PA

Awatar użytkownika
taki jeden tetrix
Niezamężny
Posty: 2048
Rejestracja: pt, 10 cze 2005 20:16

Post autor: taki jeden tetrix »

No, chyba, że znacie się z ciemnoskórym rozmówcą od małego, razem chodziliście na panny i skoki na monopolowe, i te de. Wtedy możesz wyskakiwać z nigga, dawg, mang, i czym tylko jeszcze. Choć nóż w płucu i tak pozostaje dopuszczalną puentą konwersacji :D
"Anyone who's proud of their country is either a thug or just hasn't read enough history yet" (Richard Morgan, Black Man)
"Jak ktoś chce sypiać ze skunksami, niech nie płacze, że mu dzieci śmierdzą" (Etgar Keret)

Awatar użytkownika
Meduz
Cylon
Posty: 1106
Rejestracja: ndz, 19 lis 2006 21:59

Post autor: Meduz »

No tak, mój angielski jest nieco bardziej kulturalny. Co nie oznacza, że nie znam angielskiej łaciny kuchennej i podwórkowej. Wręcz przeciwnie.

Dzięki za przykłady i wykłady. Będę pilnym studentem i przyswoję sobie wiedzę od bywałych, między angielskimi tubylcami, profesorów. ;-)

Ja niestety krajowego chowu jestem. Londyn znam jedynie z widokówek;-)
Meduz Kamiennooki

- Lepiej się spytaj, co to daje?
- A co zabiera?

Awatar użytkownika
Millenium Falcon
Saperka
Posty: 6212
Rejestracja: pn, 13 lut 2006 18:27

Post autor: Millenium Falcon »

Meduza710 pisze:No tak, mój angielski jest nieco bardziej kulturalny. Co nie oznacza, że nie znam angielskiej łaciny kuchennej i podwórkowej. Wręcz przeciwnie.
Są słowniki specjalne. Nawet jeden posiadam, i muszę przyznać, że byłam rozczarowana brakiem inwencji użytkowników/twórców zebranych tam wyrażeń. Wszystko tylko o jednym...

EDiT: A tu mnie odsyłali angielscy współlokatorzy, jak sobie dosadnie cosik wyrazili, a ja z niewinną miną domagałam się wyjaśnień, no bo nie rozumiem... Wtedy jak jeden mąż, wszyscy nagle się czerwienili, wstydzili, i mówili: sprawdź sobie sama na www.urbandictionary.com.
ŻGC
Imoł Afroł Zgredai Padawan
Scissors, paper, rock, lizard, Spock. - Sheldon Cooper

Awatar użytkownika
Meduz
Cylon
Posty: 1106
Rejestracja: ndz, 19 lis 2006 21:59

Post autor: Meduz »

Dzięki Milenka za linka. Na pewno skorzystam;-D
Meduz Kamiennooki

- Lepiej się spytaj, co to daje?
- A co zabiera?

Awatar użytkownika
Meduz
Cylon
Posty: 1106
Rejestracja: ndz, 19 lis 2006 21:59

Post autor: Meduz »

1. On był bardziej w stylu Mr. Pepper’a (He was more the Mr Peppers type [...]
- czy ktoś wie, kim jest Mr Pepper? Przypuszczam, że chodzi o jakąś postać z literatury amerykańskiej.

2. "We're out of character." Thomas said.
"Oh." I said "And not a subplot."
Co dla osób grających w LARP znaczy "out of character" i "subplot"?
Meduz Kamiennooki

- Lepiej się spytaj, co to daje?
- A co zabiera?

Awatar użytkownika
Maximus
ZasłuRZony KoMendator
Posty: 606
Rejestracja: sob, 20 sty 2007 17:24

Post autor: Maximus »

Out of character, inaczej OOC, jest to wyrażanie się nie jako bohater, lecz jako gracz - tzn. jeśli gramy w LARPa czy innego RPGa, odgrywamy pewną postać; gdy chcemy na chwilę zrezygnować z jej odgrywania, jesteśmy OOC. Trochę zawile to tłumaczę i niedokładnie, ale chyba wiadomo, o co mi chodzi? Przykład: gram sobie w jakiegoś RPGa i jeśli powiem, że "chce mi się siku", to mówię jako awatar, którego reprezentuję. Jeśli to powiem OOC, to już mam na myśli swoją realną potrzebę i na chwilę "wychodzę ze świata gry".

Chyba ta pora nie służy udzielaniu przeze mnie wyjaśnień...

Subplot to na mój gust jakiś wątek poboczny fabuły, jaką odgrywamy, ale tutaj nie jestem w 100% pewny, może ktoś doprecyzuje.
Cokolwiek to było, mea maximus culpa.

Awatar użytkownika
Meduz
Cylon
Posty: 1106
Rejestracja: ndz, 19 lis 2006 21:59

Post autor: Meduz »

Dzięki! Rozjaśniło mi to jedną kwestię. I mimo późnej pory, nie było tak źle z Twoim tłumaczeniem;-D

EDIT: Późna pora nie służy też pisaniu poprawnie po polsku. Poprawiłem styl zdania.
Meduz Kamiennooki

- Lepiej się spytaj, co to daje?
- A co zabiera?

Awatar użytkownika
taki jeden tetrix
Niezamężny
Posty: 2048
Rejestracja: pt, 10 cze 2005 20:16

Post autor: taki jeden tetrix »

Meduza710 pisze:- czy ktoś wie, kim jest Mr Pepper?
A czy ktoś wie, jaki jest kontekst? Na czym ma polegać owa Mr. Pepperowatość danej osoby? Dr. Pepper, to bym wiedział z miejsca :D

I zanim ktoś się wetnie: Dr. Pepper _z kropką po Dr_ to zarejestrowany znak handlowy. I całkiem niezły napój gazowany :)
"Anyone who's proud of their country is either a thug or just hasn't read enough history yet" (Richard Morgan, Black Man)
"Jak ktoś chce sypiać ze skunksami, niech nie płacze, że mu dzieci śmierdzą" (Etgar Keret)

Awatar użytkownika
nosiwoda
Lord Ultor
Posty: 4541
Rejestracja: pn, 20 cze 2005 15:07
Płeć: Mężczyzna

Post autor: nosiwoda »

E tam, Dr. Pepper jest fuj. Root beer rządzi, jeśli idzie o amerykańskie napoje gazowane.
"Having sons means (among other things) that we can buy things "for" those sons that we might not purchase for ourselves" - Tycho z PA

Awatar użytkownika
Meduz
Cylon
Posty: 1106
Rejestracja: ndz, 19 lis 2006 21:59

Post autor: Meduz »

Ja wiem, co to jest Dr Pepper. Ale tu nie chodzi o napój, tylko człowieka - Mr. Peppera, prawdopodobnie postać literacką. Chodzi o pewien typ zachowania czy charakterystyczny wygląd tej postaci. Ja nie mam zielonego pojęcia z czym tę postać łączyć. A potrzebne jest to mojej znajomej do przypisu.

EDIT: Dzięki za pomoc. Ale możecie już nie szukać, kim jest Mr. Pepper. Znajoma walnęła literówkę. Nie chodziło o Mr. Peppera, ale Mr. Peepera, czyli postać z amerykańskiego sitcomu;-) Sorry!
Ostatnio zmieniony śr, 03 paź 2007 09:36 przez Meduz, łącznie zmieniany 1 raz.
Meduz Kamiennooki

- Lepiej się spytaj, co to daje?
- A co zabiera?

Awatar użytkownika
Lafcadio
Nexus 6
Posty: 3193
Rejestracja: czw, 09 cze 2005 17:57

Post autor: Lafcadio »

A to nie z Beatlesów...


Chyba nie, tam był Sierżant Pepper AFAIR
Ja mam śmiałość to panu powiedzieć, bo pan mi wie pan co pan mi może? Pan mi nic nie może. Bo ja jestem z wodociągów.

ODPOWIEDZ