Jak to będzie po polsku?

czyli jak i gdzie przełożyć oraz co i komu tłumaczyć.

Moderator: RedAktorzy

ODPOWIEDZ
Awatar użytkownika
ElGeneral
Mistrz Jedi
Posty: 6089
Rejestracja: pt, 09 lis 2007 18:36

Post autor: ElGeneral »

No dobra, to tak.

W trzeciej i kończącej cykl "Darksword" powieści M. Weiss i T. Hickmana jeden z bohaterów (Simkin) w ogniu bitwy woła do towarzyszy broni:

"Once more, friends! Once more, into the breeches!"

Jak to przełożyć?
Takie jest moje zdanie w tej materii, a oprócz tego uważam, że Kartagina powinna być zburzona.

Awatar użytkownika
Małgorzata
Gadulissima
Posty: 14598
Rejestracja: czw, 09 cze 2005 09:11

Post autor: Małgorzata »

Rzecz została przełożona już dawno temu.
Mniej więcej tak dawno, jak została wydana w Polsce trylogia "Miecz mroku".

edit: poprawka.
So many wankers - so little time...

Awatar użytkownika
taki jeden tetrix
Niezamężny
Posty: 2048
Rejestracja: pt, 10 cze 2005 20:16

Post autor: taki jeden tetrix »

Tam faktycznie jest "into the breeches" zamiast "into the breach"?! No, subtelny humor...
"Anyone who's proud of their country is either a thug or just hasn't read enough history yet" (Richard Morgan, Black Man)
"Jak ktoś chce sypiać ze skunksami, niech nie płacze, że mu dzieci śmierdzą" (Etgar Keret)

Awatar użytkownika
ElGeneral
Mistrz Jedi
Posty: 6089
Rejestracja: pt, 09 lis 2007 18:36

Post autor: ElGeneral »

No to pytanie praktyczne.

W sytuacji, w której angielscy marynarze popisują się wyjątkową głupotą, jeden z obserwatorów zwraca się do nich z pytaniem:

Are English sailors' brains of oak, too?

I jak to przetłumaczyć, żeby oddać diabelną ironię pytania?

Dać przypis, czy nie?
Takie jest moje zdanie w tej materii, a oprócz tego uważam, że Kartagina powinna być zburzona.

Awatar użytkownika
taki jeden tetrix
Niezamężny
Posty: 2048
Rejestracja: pt, 10 cze 2005 20:16

Post autor: taki jeden tetrix »

Obowiązkowo przypis. Najlepiej mój ulubiony: "Nieprzetłumaczalna gra słów [przyp. tłum.]"
[/gupi żart]
"Anyone who's proud of their country is either a thug or just hasn't read enough history yet" (Richard Morgan, Black Man)
"Jak ktoś chce sypiać ze skunksami, niech nie płacze, że mu dzieci śmierdzą" (Etgar Keret)

Awatar użytkownika
ElGeneral
Mistrz Jedi
Posty: 6089
Rejestracja: pt, 09 lis 2007 18:36

Post autor: ElGeneral »

Nie jest to bynajmniej nieprzetłumaczalna gra słów :-).
Dla jasności dodam - choć jestem niemal pewien, że przedmówca doskonale wie, o co chodzi - iż Angole mają taką starą morską pieśń z połowy XVIII wieku, której refren brzmi:

Hearts of oak are our ships...
Takie jest moje zdanie w tej materii, a oprócz tego uważam, że Kartagina powinna być zburzona.

Awatar użytkownika
taki jeden tetrix
Niezamężny
Posty: 2048
Rejestracja: pt, 10 cze 2005 20:16

Post autor: taki jeden tetrix »

Dlatego napisałem [/gupi żart]...
Wszystko przez traumę z "Czerwoną trawą" Viana w pierwszym polskim przekładzie, kiedy pani tłumaczka popełniła nawet przedmowę, by przez parę stron usprawiedliwiać się z poniesionej klęski. A potem regularnie pojawiał się mój ulubiony przypis.
"Anyone who's proud of their country is either a thug or just hasn't read enough history yet" (Richard Morgan, Black Man)
"Jak ktoś chce sypiać ze skunksami, niech nie płacze, że mu dzieci śmierdzą" (Etgar Keret)

Awatar użytkownika
Millenium Falcon
Saperka
Posty: 6212
Rejestracja: pn, 13 lut 2006 18:27

Post autor: Millenium Falcon »

ElGeneral pisze:No to pytanie praktyczne.

W sytuacji, w której angielscy marynarze popisują się wyjątkową głupotą, jeden z obserwatorów zwraca się do nich z pytaniem:

Are English sailors' brains of oak, too?

I jak to przetłumaczyć, żeby oddać diabelną ironię pytania?
Nie da się;P. Trzeba się zadowolić ironią zwykłą, a nie od razu diabelną.
Może np. "Czy Anglicy nie tylko statki, ale i mózgi żeglarzy z dębu strugają?"
ŻGC
Imoł Afroł Zgredai Padawan
Scissors, paper, rock, lizard, Spock. - Sheldon Cooper

Awatar użytkownika
ElGeneral
Mistrz Jedi
Posty: 6089
Rejestracja: pt, 09 lis 2007 18:36

Post autor: ElGeneral »

Sokolico, tyś jest wielka!
Takie jest moje zdanie w tej materii, a oprócz tego uważam, że Kartagina powinna być zburzona.

Awatar użytkownika
Millenium Falcon
Saperka
Posty: 6212
Rejestracja: pn, 13 lut 2006 18:27

Post autor: Millenium Falcon »

Mogę być, byle duchem, a nie ciałem. ;P
ŻGC
Imoł Afroł Zgredai Padawan
Scissors, paper, rock, lizard, Spock. - Sheldon Cooper

Awatar użytkownika
ElGeneral
Mistrz Jedi
Posty: 6089
Rejestracja: pt, 09 lis 2007 18:36

Post autor: ElGeneral »

Jasne, że duchem. Pozwolisz, że skorzystam z podpowiedzi? Właśnie o czymś takim myślałem, a Twoje zdanie jest celne jak strzały Robina H.
Takie jest moje zdanie w tej materii, a oprócz tego uważam, że Kartagina powinna być zburzona.

Awatar użytkownika
Millenium Falcon
Saperka
Posty: 6212
Rejestracja: pn, 13 lut 2006 18:27

Post autor: Millenium Falcon »

Proszę bardzo.

wpis moderatora:
ZGC: Przekleiłam do wątku, gdzie pytanie bardziej pasuje
ŻGC
Imoł Afroł Zgredai Padawan
Scissors, paper, rock, lizard, Spock. - Sheldon Cooper

Awatar użytkownika
Alfi
Inkluzja Ultymatywna
Posty: 20007
Rejestracja: pt, 10 cze 2005 10:29

Post autor: Alfi »

taki jeden tetrix pisze:
Wszystko przez traumę z "Czerwoną trawą" Viana w pierwszym polskim przekładzie, kiedy pani tłumaczka popełniła nawet przedmowę, by przez parę stron usprawiedliwiać się z poniesionej klęski. A potem regularnie pojawiał się mój ulubiony przypis.
Co dowodzi, że Viana najlepiej czytać w oryginale.
<jużmnietuniema>
Le drame de notre temps, c’est que la bêtise se soit mise à penser. (Jean Cocteau)
Hadapi dengan senyuman.

Awatar użytkownika
ElGeneral
Mistrz Jedi
Posty: 6089
Rejestracja: pt, 09 lis 2007 18:36

Post autor: ElGeneral »

A propos niedawnego postu Navajera w innym wątku? Lekarz zajmujący się hm... jelitem grubym i resztą, to rektor, czy analog? :-)))

Przepraszam, po chwili pojąłem, że głupie to pytanie i nie w tym wątku powinno się pojawić. Jak tam czuwa jakiś moderator, niech je wypirzy precz!
Takie jest moje zdanie w tej materii, a oprócz tego uważam, że Kartagina powinna być zburzona.

Awatar użytkownika
Olaf
Wujcio Cleritus
Posty: 744
Rejestracja: czw, 09 cze 2005 11:44

Post autor: Olaf »

ElGeneral pisze:A propos niedawnego postu Navajera w innym wątku? Lekarz zajmujący się hm... jelitem grubym i resztą, to rektor, czy analog? :-)))

Przepraszam, po chwili pojąłem, że głupie to pytanie i nie w tym wątku powinno się pojawić. Jak tam czuwa jakiś moderator, niech je wypirzy precz!
Generale, jeśli już w samym poście stwierdziłeś, że post jest głupi i trzeba go wyrzucić, to czemu go napisałeś? Chcesz po prostu kogoś wkurzyć, prawda? A potem będziesz robił z siebie cierpiętnika, ze moderatorstwo się na Ciebie uwzięło. Brzydzę się ludźmi Twojego pokroju.
Twardy, kruchy i pozbawiony życia. (by Dabliu)

Dziękuję wszystkim za pomoc mojemu menelowi! I proszę o kolejne datki:p

ODPOWIEDZ