Poprawianie P.T. Autorów

czyli jak i gdzie przełożyć oraz co i komu tłumaczyć.

Moderator: RedAktorzy

ODPOWIEDZ
Awatar użytkownika
Alfi
Inkluzja Ultymatywna
Posty: 19196
Rejestracja: pt, 10 cze 2005 10:29

Post autor: Alfi » śr, 26 paź 2011 19:31

Malleus fumatorum, ewentualnie bardziej opisowo: malleus tabaco indulgentium, czyli "młot na oddających się tytoniowi".
To zresztą już tzw. neolatynizmy.
Le drame de notre temps, c’est que la bêtise se soit mise à penser. (Jean Cocteau)

Awatar użytkownika
neularger
Strategos
Posty: 5194
Rejestracja: śr, 17 cze 2009 21:27
Płeć: Mężczyzna

Post autor: neularger » śr, 26 paź 2011 20:53

Dzięki Alfi.
Czyli tytuł już jest. Taak... ;)
You can do anything you like... but you must never be rude. Rude is being weak.
Ty, Margoto, niszczysz piękne i oryginalne kreacje stylistyczne, koncepcje cudne językowe.
Jesteś językową demolką.
- by Ebola ;)

Awatar użytkownika
No-qanek
Nexus 6
Posty: 3098
Rejestracja: pt, 04 sie 2006 13:03

Post autor: No-qanek » śr, 26 paź 2011 21:03

Generale, a tak swoją drogą ile już tłumaczysz tę książkę?
"Polski musi mieć inny sufiks derywacyjny na każdą okazję, zawsze wraca z centrum handlowego z całym naręczem, a potem zapomina i tęchnie to w szafach..."

Awatar użytkownika
ElGeneral
Mistrz Jedi
Posty: 6089
Rejestracja: pt, 09 lis 2007 18:36

Post autor: ElGeneral » śr, 26 paź 2011 21:13

Oj, długo. Chorowałem, psiakość i zaliczyłem już trzy kuracje szpitalne. Bywa, że ciśnienie spadało mi poniżej poziomu podłogi i też nie mogłem wtedy nic robić. Jak mnie dopadnie arytmia, to także niewesoło jest. Ostatnio jednak jakoś zdołałem się pozbierać (o czym świadczy choćby moja aktywność na FF). Mam nadzieję skończyć z ta książką do tygodnia. Swoją drogą to 550 stron...
Takie jest moje zdanie w tej materii, a oprócz tego uważam, że Kartagina powinna być zburzona.

Awatar użytkownika
Ilt
Stalker
Posty: 1930
Rejestracja: pt, 02 paź 2009 15:45

Post autor: Ilt » śr, 26 paź 2011 22:10

Ty nam tu Generale nie próbuj chorować czy kończyć kariery, bo jeszcze tyle książek zostało Ci do przetłumaczenia... : )
The mind is not a vessel to be filled but a fire to be kindled.

Awatar użytkownika
Alfi
Inkluzja Ultymatywna
Posty: 19196
Rejestracja: pt, 10 cze 2005 10:29

Post autor: Alfi » śr, 26 paź 2011 22:12

A chodzą słuchy, za piszą się następne.
Le drame de notre temps, c’est que la bêtise se soit mise à penser. (Jean Cocteau)

Awatar użytkownika
ElGeneral
Mistrz Jedi
Posty: 6089
Rejestracja: pt, 09 lis 2007 18:36

Post autor: ElGeneral » śr, 07 mar 2012 12:35

Zabawnie jest śledzić potknięcia biegłego skądinąd w swoim fachu autora. Najpierw pisze o pomieszczeniu mającym dwa i pół metra kwadratowego powierzchni, a potem każe jednemu z siedzących w nim rozmówców wstać i przemierzać pomieszczenie niecierpliwymi krokami.
Takie jest moje zdanie w tej materii, a oprócz tego uważam, że Kartagina powinna być zburzona.

Awatar użytkownika
Alfi
Inkluzja Ultymatywna
Posty: 19196
Rejestracja: pt, 10 cze 2005 10:29

Post autor: Alfi » śr, 07 mar 2012 15:53

Są dwie możliwości:
1) Wymiary 5X0,5. Jeden z siedzących zajmuje circa ebałt przestrzeń 0,5X0,5, a drugi, stosunkowo szczupły, ma odcinek 4,5 mb do przemierzania, z łokciami przyciśniętymi do boków.
2) W pomieszczeniu przebywają krasnoludki.
Le drame de notre temps, c’est que la bêtise se soit mise à penser. (Jean Cocteau)

Awatar użytkownika
A.Mason
Baron Harkonnen
Posty: 4056
Rejestracja: śr, 08 cze 2005 20:56
Płeć: Mężczyzna

Post autor: A.Mason » śr, 07 mar 2012 18:53

Mozna tez chodzic po scianach, to daje dodatkowe metry ;-)
1) Artykuł 54. Każdemu zapewnia się wolność wyrażania swoich poglądów oraz pozyskiwania i rozpowszechniania informacji.
2) Życie zmusza człowieka do wielu czynności dobrowolnych. Stanisław Jerzy Lec

Awatar użytkownika
ElGeneral
Mistrz Jedi
Posty: 6089
Rejestracja: pt, 09 lis 2007 18:36

Post autor: ElGeneral » śr, 07 mar 2012 20:11

Nie jest to bynajmniej żart, Masonie. Akcja tłumaczonej przeze mnie powieści toczy się w Kosmosie - a konkretna scena dzieje się na stacji kosmicznej. Siłę ciążenia zastępuje bezwładność w ruchu obrotowym - więc jakby zatrzymać obroty, to można by chodzić po ścianach i suficie. Mieszkańcy stacji korzystają zresztą ze specjalnych butów mających wyłączane i włączane przyssawki magnetyczne.
Takie jest moje zdanie w tej materii, a oprócz tego uważam, że Kartagina powinna być zburzona.

Awatar użytkownika
Cordeliane
Wynalazca KNS
Posty: 2629
Rejestracja: ndz, 16 sie 2009 19:23

Post autor: Cordeliane » śr, 07 mar 2012 20:47

ElGeneral pisze:Mieszkańcy stacji korzystają zresztą ze specjalnych butów mających wyłączane i włączane przyssawki magnetyczne.
Naprawdę takie określenie pada? Według mnie albo przyssawki, albo magnetyczne - to są dwa zupełnie odrębne zjawiska fizyczne.
Light travels faster than sound. That's why some people appear bright until they speak.

Awatar użytkownika
ElGeneral
Mistrz Jedi
Posty: 6089
Rejestracja: pt, 09 lis 2007 18:36

Post autor: ElGeneral » śr, 07 mar 2012 21:34

Owszem, ale sądzę, że autorowi chodziło raczej o efekt, a nie o zasadę działania. Ja to tłumaczę zamieniając przyssawki na przywieraki.
Takie jest moje zdanie w tej materii, a oprócz tego uważam, że Kartagina powinna być zburzona.

ODPOWIEDZ