Pomocniczek młodego translatora

czyli jak i gdzie przełożyć oraz co i komu tłumaczyć.

Moderator: RedAktorzy

Awatar użytkownika
Navajero
Kameleon Super
Posty: 2696
Rejestracja: pn, 04 lip 2005 15:02

Post autor: Navajero » wt, 11 sty 2011 12:44

Cintryjka pisze:Więc tych pominiętych nie ma (wykorzystywałam cykl w pracy mgr, między innymi sporządzając bio Fandorina, mogę udostępnić w razie potrzeby).
Jeśli masz tam przetłumaczone na polski tytuły ( niekoniecznie wszystkie i po kolei), to poproszę :)
"Panie, ten kto chce zarabiać na chleb pisząc książki, musi być pewny siebie jak książę, przebiegły jak dworzanin i odważny jak włamywacz."
dr Samuel Johnson

Awatar użytkownika
Cintryjka
Nazgul Ortografii
Posty: 1711
Rejestracja: czw, 09 cze 2005 22:34

Post autor: Cintryjka » wt, 11 sty 2011 12:59

rejestrator kolegialny (ranga XIV)
Potem - jeszcze w pierwszej powieści cyklu, awans poza kolejnością, z pominięciem warunku wysługi lat, do rangi radcy tytularnego (ranga IX). Jego późniejszy bezpośredni zwierzchnik, generał-gubernator Dołgoruki, tytułowany jest Jego Ekscelencją. Służbę państwową Erast zakończył w randze rzeczywistego radcy stanu.

W całym cyklu jest na ten temat niewiele więcej.
Każdy Czytelnik ma takiego diabła, na jakiego sobie zasłużył - A.P. Reverte

Awatar użytkownika
ElGeneral
Kratistos
Posty: 8408
Rejestracja: pt, 09 lis 2007 18:36

Post autor: ElGeneral » wt, 11 sty 2011 13:18

System służby państwowej wprowadził Piotr I. Hierarchia obejmowała cały stan szlachecki; w roku 1722 car wydał tabelę rang, przewidującą czternaście stopni w armii i flocie (od chorążego i konstabla do feldmarszałka i generał-admirała) oraz odpowiadające im rangi (czyny) w administracji (od rejestratora kolegialnego do kanclerza); cała szlachta była zobowiązana do dożywotniej służby w wojsku bądź administracji...
Takie jest moje zdanie w tej materii, a oprócz tego uważam, że Kartagina powinna być zburzona.

Awatar użytkownika
Navajero
Kameleon Super
Posty: 2696
Rejestracja: pn, 04 lip 2005 15:02

Post autor: Navajero » wt, 11 sty 2011 13:54

Cintryjka - dzięki.

ElGeneral - tabela opracowana przez Piotra I była kilkakrotnie zmieniana, np. ukazem Aleksandra II z 1856 r. Mnie chodzi jedynie o ogólny obraz, bo cała sprawa potrzebna mi jest do tekstu z obszaru historii alternatywnej.
"Panie, ten kto chce zarabiać na chleb pisząc książki, musi być pewny siebie jak książę, przebiegły jak dworzanin i odważny jak włamywacz."
dr Samuel Johnson

Awatar użytkownika
Vladibor
Sepulka
Posty: 91
Rejestracja: pt, 24 paź 2008 14:21

Post autor: Vladibor » pt, 11 mar 2011 11:54

Navajero pisze: A propos - jest gdzieś porządne tłumaczenie tych tytułów ( i sposobu zwracania się do posiadających je osobistości)? Ktoś wpadł na pomysł jak przetłumaczyć te wszystkie Ваше высокопревосходительство czy Ваше благородие?
Być może to pomoże:
Tu tabela rang.
A to jest sposob zwracania się do tych panów:
I — II klasa - Ваше высокопревосходительство
III — IV klasa - Ваше превосходительство
V klasa - Ваше высокородие
VI — VIII klasa - Ваше высокоблагородие
IX — XIV klasa - Ваше благородие
Wiem, że nie jest to tłumaczeniem, ale...
Przepraszam za moj polski...

Awatar użytkownika
Navajero
Kameleon Super
Posty: 2696
Rejestracja: pn, 04 lip 2005 15:02

Post autor: Navajero » sob, 12 mar 2011 20:28

Znam tę tabelę, problem w przetłumaczeniu tych tytułów na polski :)
"Panie, ten kto chce zarabiać na chleb pisząc książki, musi być pewny siebie jak książę, przebiegły jak dworzanin i odważny jak włamywacz."
dr Samuel Johnson

Awatar użytkownika
Othar
Pćma
Posty: 232
Rejestracja: pt, 08 wrz 2006 20:55

Post autor: Othar » czw, 17 mar 2011 14:02

A czy po polsku nie mówi się po randze?
Np.:
"Panie generał lejtnancie..."
"Panie Kanclerzu..."
BoogieWoogie, Swing, Jitterbug, Rock'N'Roll, Foxtrot

Awatar użytkownika
ElGeneral
Kratistos
Posty: 8408
Rejestracja: pt, 09 lis 2007 18:36

Post autor: ElGeneral » czw, 17 mar 2011 15:38

No, w zasadzie po polsku mówi się "po randze", ale w przybliżeniu. Do generała mówi się "panie generale", a nigdy "panie generale broni". Generał broni natomiast składając meldunek się przedstawia pełnym tytułem: "Panie ministrze, generał broni, Zmysław Grom-Nawała, melduje oddziały gotowe do uroczystego apelu z okazji Dnia Zezowatego Kwatermistrza!". I trzask kopytami!
A co?
Takie jest moje zdanie w tej materii, a oprócz tego uważam, że Kartagina powinna być zburzona.

Awatar użytkownika
savikol
Dwelf
Posty: 502
Rejestracja: pn, 27 mar 2006 08:04

Post autor: savikol » ndz, 20 mar 2011 22:17

Cintryjka pisze:rejestrator kolegialny (ranga XIV)
Potem - jeszcze w pierwszej powieści cyklu, awans poza kolejnością, z pominięciem warunku wysługi lat, do rangi radcy tytularnego (ranga IX). Jego późniejszy bezpośredni zwierzchnik, generał-gubernator Dołgoruki, tytułowany jest Jego Ekscelencją. Służbę państwową Erast zakończył w randze rzeczywistego radcy stanu.

W całym cyklu jest na ten temat niewiele więcej.
Jeszcze coś u Akunina znalazłem.
Jeden z bohaterów pierwszego tomu, o randze radcy stanu (V ranga). stwierdza, że przysługuje mu tytułowanie "wasza wielmożność", czy "jaśnie wielmożny". Wyższe rangi tytułowano "wasza ekselencjo". Erast, wtedy w XIV randze, też jest tytułowany "wielmożnością" przez subiekta który chce mu się przypodobać. Poza tym tytulatura jest używana bardzo rzadko, a dla niższych rang w ogóle.
Jeszcze ciekawostka - urzędników z pierwszych czterech rang popularnie, potocznie nazywano Generałami. Erast jedzie do córki rzeczywistego tajnego radcy (II ranga) i nakazuje się wieźć do "domu generała".

ODPOWIEDZ