Jak to będzie po polsku?
Moderator: RedAktorzy
- ElGeneral
- Mistrz Jedi
- Posty: 6089
- Rejestracja: pt, 09 lis 2007 18:36
Alem się wpakował. Dobra, Alfi. Akcja powieści toczy sie w Jerozlimie na przełomie wieku XVIII i XIX. Napoleon szykuje sie do wkroczenia na Bliski Wschód (Egipt już mu się znudził). Krzyżowcy są wspomnieniem, choć o asassynach nadal mówi się szeptem. Poza tym masz tam Żydów, muzułmanów, Ormian, Turków i kogo chcesz jeszcze. Ale gotów jestem postawić garść orzechów przeciwko garści dolarów, ze wiesz o tym więcej ode mnie.
Takie jest moje zdanie w tej materii, a oprócz tego uważam, że Kartagina powinna być zburzona.
- Alfi
- Inkluzja Ultymatywna
- Posty: 20009
- Rejestracja: pt, 10 cze 2005 10:29
Ha, no to raczej nie ma nic, co by ułatwiło wybór wzorca deklinacyjnego. Gdyby tam byli Niemcy, można by zmieścić Jerychona obok Brunona czy kogo tam. Może jednak lepiej odmieniać jak "Pedro"? Tylko wtedy celownik będzie brzmiał nienaturalnie, bo w przypadku miasta jest "Jerychu". Ale skoro facet, to "Jerychowi". Czyli zostałoby tak, jak zacząłeś.
Le drame de notre temps, c’est que la bêtise se soit mise à penser. (Jean Cocteau)
Hadapi dengan senyuman.
Hadapi dengan senyuman.
- nimfa bagienna
- Demon szybkości
- Posty: 5779
- Rejestracja: czw, 09 cze 2005 11:40
- Płeć: Nie znam
- Coleman
- Wampir
- Posty: 3097
- Rejestracja: wt, 14 cze 2005 16:41
Przeklenstwo. Piča w serbskim i chorwackim znaczy tyle, co cipa, pizda. Bardzo popularne w uzyciu. Materi to przymiotnik dzierzawczy od matki. Piču/pičku materi/materinu to odpowiednik polskiego ku**a mac.
A Vuk to imie meskie (Vuk Karadzic na przyklad), ale rowniez w serbskim i chorwackim wilk.
A Vuk to imie meskie (Vuk Karadzic na przyklad), ale rowniez w serbskim i chorwackim wilk.
You and me, lord. You and me.
- Dabliu
- ZakuŻony Terminator
- Posty: 3011
- Rejestracja: wt, 22 sie 2006 20:22
- Płeć: Mężczyzna
- ElGeneral
- Mistrz Jedi
- Posty: 6089
- Rejestracja: pt, 09 lis 2007 18:36
Czy ktoś dobrze obyty w sprawach morskich i marynistyce (może Kiwaczek) mógłby mi podpowiedzieć, jak przełożyć angielskie "ensign"? "Ensign", nie "midshipman". O ile dobrze wiem, był to chyba najniższy stopień oficerski - a może podoficerski? Może "podchorąży?"
Takie jest moje zdanie w tej materii, a oprócz tego uważam, że Kartagina powinna być zburzona.
- kiwaczek
- szuwarowo-bagienny
- Posty: 5629
- Rejestracja: śr, 08 cze 2005 21:54
Generale - toć wojsko nie jest Ci obce. Nie sugeruj więc, że kadet jest najniższym stopniem oficerskim.
Najniższy stopień oficerski w marynarce wojennej RP to podporucznik marynarki. Jego odpowiednikami są:
# Acting Sub-Lieutenant - Wielka Brytania
# Ensign - Stany Zjednoczone.
Nie ma więc tu zbytnio powodów do kombinowania. A że głupio brzmi? To tez powinieneś wiedzieć, wszak regulamin jednoznacznie określa jak należy się do takiego ktosia zwracać. Panie poruczniku. Krótko i zwięźle.
Najniższy stopień oficerski w marynarce wojennej RP to podporucznik marynarki. Jego odpowiednikami są:
# Acting Sub-Lieutenant - Wielka Brytania
# Ensign - Stany Zjednoczone.
Nie ma więc tu zbytnio powodów do kombinowania. A że głupio brzmi? To tez powinieneś wiedzieć, wszak regulamin jednoznacznie określa jak należy się do takiego ktosia zwracać. Panie poruczniku. Krótko i zwięźle.
I'm the Zgredai Master!
Join us young apprentice!
Jestem z pokolenia 4PiP i jestem z tego dumny!
Join us young apprentice!
Jestem z pokolenia 4PiP i jestem z tego dumny!
- ElGeneral
- Mistrz Jedi
- Posty: 6089
- Rejestracja: pt, 09 lis 2007 18:36
Kiwaczku, masz jak najbardziej rację. Tylko że Angole odróżniają Lieutenant od Ensign - i cóż ty zrobisz? A jak jeden i drugi występują w tej samej grupie? Angole i Jankesi mieli jeszcze stopnie związane z pełnioną funkcją - dowódca okrętu, tytułowany kapitanem, miał jeszcze długą drogę do kapitana mianowanego z listy Admiralicji. Nie takie to proste i dlatego pytam.
Takie jest moje zdanie w tej materii, a oprócz tego uważam, że Kartagina powinna być zburzona.
- kiwaczek
- szuwarowo-bagienny
- Posty: 5629
- Rejestracja: śr, 08 cze 2005 21:54
Problem jest taki, że nasza marynarka bazuje na zupełnie innym systemie. U nas takich kłopotów nie ma, bo i tradycje morskie mamy zdecydowanie mniejsze.
Pytanie tylko się pojawia, kim ten ensign jest w tej flocie. Bo jeśli to faktycznie liniowy oficer to wyjścia są dwa. Pierwsze to spolszczyć struktury, a drugie nie tłumaczyć. Drugie podejście jest zresztą popularne dosyć, na przykład w całym cyklu Honor Harrington stopnie są kalką językową z Royal Navy.
Pytanie tylko się pojawia, kim ten ensign jest w tej flocie. Bo jeśli to faktycznie liniowy oficer to wyjścia są dwa. Pierwsze to spolszczyć struktury, a drugie nie tłumaczyć. Drugie podejście jest zresztą popularne dosyć, na przykład w całym cyklu Honor Harrington stopnie są kalką językową z Royal Navy.
I'm the Zgredai Master!
Join us young apprentice!
Jestem z pokolenia 4PiP i jestem z tego dumny!
Join us young apprentice!
Jestem z pokolenia 4PiP i jestem z tego dumny!