Ciiiicho! Musiałeś mi spalić taką fajną podpuchę? Już ja ci...!Kruger pisze:A moze to samo, ale słowa pochodzące z dwóch języków? Pierwszy mi wygląda na niemiecki a drugi na francuski.
O języku słów kilka
Moderator: RedAktorzy
- nimfa bagienna
- Demon szybkości
- Posty: 5779
- Rejestracja: czw, 09 cze 2005 11:40
- Płeć: Nie znam
Re: O języku słów kilka
Tłumaczenie niechlujstwa językowego dysleksją jest jak szpanowanie małym fiutkiem.
- Alfi
- Inkluzja Ultymatywna
- Posty: 20028
- Rejestracja: pt, 10 cze 2005 10:29
Re: O języku słów kilka
Absztyfikant ma jednakowoż końcówkę jakby romańską, typową dla imiesłowów czynnych, użytych w takiej czy innej roli (rzeczownika, przymiotnika).
Le drame de notre temps, c’est que la bêtise se soit mise à penser. (Jean Cocteau)
Hadapi dengan senyuman.
Hadapi dengan senyuman.
- Małgorzata
- Gadulissima
- Posty: 14598
- Rejestracja: czw, 09 cze 2005 09:11
Re: O języku słów kilka
Pewnie dlatego specjaliści podejrzewają, że tak przerobiliśmy czasownik łaciński. :P
So many wankers - so little time...
- Alfi
- Inkluzja Ultymatywna
- Posty: 20028
- Rejestracja: pt, 10 cze 2005 10:29
Re: O języku słów kilka
Masz na myśli amplificare?
Z drugiej strony, jeśli słowo pochodzi od niemieckiego stiffen (przedrostek ab- w niemieckim istnieje, nawet Szwejkowi ktoś wydawał komendę "abtretten"), to skąd się wzięło "ka"?
Z drugiej strony, jeśli słowo pochodzi od niemieckiego stiffen (przedrostek ab- w niemieckim istnieje, nawet Szwejkowi ktoś wydawał komendę "abtretten"), to skąd się wzięło "ka"?
Le drame de notre temps, c’est que la bêtise se soit mise à penser. (Jean Cocteau)
Hadapi dengan senyuman.
Hadapi dengan senyuman.
- Małgorzata
- Gadulissima
- Posty: 14598
- Rejestracja: czw, 09 cze 2005 09:11
Re: O języku słów kilka
Z amplifiCare?
Nie wiem. I podejrzewam jedynie, że słowo mogło się zrodzić z jakiegoś błędu - nieważne, czy łacińskiego, czy niemieckiego (czyli też możliwe, że rodem z łaciny). Spece nazywają to uzusem... :P
Nie wiem. I podejrzewam jedynie, że słowo mogło się zrodzić z jakiegoś błędu - nieważne, czy łacińskiego, czy niemieckiego (czyli też możliwe, że rodem z łaciny). Spece nazywają to uzusem... :P
So many wankers - so little time...
- Alfi
- Inkluzja Ultymatywna
- Posty: 20028
- Rejestracja: pt, 10 cze 2005 10:29
Re: O języku słów kilka
Do zwrotów typu "za Chiny Ludowe" albo "na chusteczkę mi to" dołączyło "robić kogoś w Huberta".
Le drame de notre temps, c’est que la bêtise se soit mise à penser. (Jean Cocteau)
Hadapi dengan senyuman.
Hadapi dengan senyuman.
- ElGeneral
- Mistrz Jedi
- Posty: 6089
- Rejestracja: pt, 09 lis 2007 18:36
Re: O języku słów kilka
Spędziłem kilka dni w miejscowości o nazwie Kudowa Zdrój. Byłem więc w Kudowej Zdroju, czy w Kudowie Zdroju?
Takie jest moje zdanie w tej materii, a oprócz tego uważam, że Kartagina powinna być zburzona.
- Alfi
- Inkluzja Ultymatywna
- Posty: 20028
- Rejestracja: pt, 10 cze 2005 10:29
Re: O języku słów kilka
Podobno w Kudowie.
Ale powinieneś jeszcze pobyć w Bydgoszczy i w Małogoszczu.
Ale powinieneś jeszcze pobyć w Bydgoszczy i w Małogoszczu.
Le drame de notre temps, c’est que la bêtise se soit mise à penser. (Jean Cocteau)
Hadapi dengan senyuman.
Hadapi dengan senyuman.
- ElGeneral
- Mistrz Jedi
- Posty: 6089
- Rejestracja: pt, 09 lis 2007 18:36
Re: O języku słów kilka
Taa... I spotkałbym tam Angluza i Francika ;-)...
Takie jest moje zdanie w tej materii, a oprócz tego uważam, że Kartagina powinna być zburzona.
- jaynova
- Stalker
- Posty: 1825
- Rejestracja: pt, 10 lut 2012 17:42
- Płeć: Mężczyzna
Re: O języku słów kilka
Jeździmy do Kudowy, a więc w Kudowie.ElGeneral pisze:Byłem więc w Kudowej Zdroju, czy w Kudowie Zdroju?
Trasą jeżdżę 9 lat. Nigdy nie słyszałem, by ktoś używał formy Kudowej.
Czy nie można by użyć analogii do Dąbrowa, a więc w Dąbrowie?
"Wśrod szczęku oręża cichną prawa.". - Cyceron.
- kaj
- Kadet Pirx
- Posty: 1266
- Rejestracja: śr, 28 wrz 2005 13:50
Re: O języku słów kilka
A przed na trasie jest Nielisz. Zaś za Cycowem są Haliny.Achika pisze:
Na Lubelszczyźnie jest Cyców.
Razem jedziemy przez: Nie liż Cyców Haliny.
- Alfi
- Inkluzja Ultymatywna
- Posty: 20028
- Rejestracja: pt, 10 cze 2005 10:29
Re: O języku słów kilka
Taka malutka zagadeczka: Kim w początkach XX wieku byli posuwiści?
Le drame de notre temps, c’est que la bêtise se soit mise à penser. (Jean Cocteau)
Hadapi dengan senyuman.
Hadapi dengan senyuman.
- jaynova
- Stalker
- Posty: 1825
- Rejestracja: pt, 10 lut 2012 17:42
- Płeć: Mężczyzna
Re: O języku słów kilka
Siedział w okopie chłop przy chłopie i się posuwali. :)
"Wśrod szczęku oręża cichną prawa.". - Cyceron.
- Alfi
- Inkluzja Ultymatywna
- Posty: 20028
- Rejestracja: pt, 10 cze 2005 10:29
Re: O języku słów kilka
A ten tylko o przemocy fizycznej.
Posuwiści to dawna nazwa łyżwiarzy.
Posuwiści to dawna nazwa łyżwiarzy.
Le drame de notre temps, c’est que la bêtise se soit mise à penser. (Jean Cocteau)
Hadapi dengan senyuman.
Hadapi dengan senyuman.
- jaynova
- Stalker
- Posty: 1825
- Rejestracja: pt, 10 lut 2012 17:42
- Płeć: Mężczyzna
Re: O języku słów kilka
A "erekcja" to wzniesienie budynku, jak w pięknej scenie z filmu "Kate i Leopold".
"Wśrod szczęku oręża cichną prawa.". - Cyceron.